< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.