< Psalms 83 >

1 A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
2 For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
4 They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. (Selah)
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
12 Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.
Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!

< Psalms 83 >