< Psalms 83 >
1 A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. (Selah)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.