< Psalms 80 >
1 For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, and come to save us.
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 O God of hosts, return, we beseech Thee; look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.