< Psalms 80 >
1 For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, and come to save us.
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 O God of hosts, return, we beseech Thee; look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.