< Psalms 80 >
1 For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, and come to save us.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 O God of hosts, return, we beseech Thee; look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!