< Psalms 8 >

1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
Au maître-chantre. — Sur la Guittith. — Psaume de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
De la bouche des petits enfants, Même de ceux qu'on allaite, Tu tires ta louange pour confondre tes adversaires, Pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.
3 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
Quand je contemple les cieux, oeuvre de tes mains, La lune et les étoiles que tu y as placées,
4 What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
Je dis: Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
5 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Tu l'as créé à peine inférieur à un dieu! Tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
6 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
Tu lui as donné l'empire sur les oeuvres de tes mains; Tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
Les brebis comme les boeufs, Et même les bêtes sauvages,
8 The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
Les oiseaux du ciel et les poissons de l'océan, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre!

< Psalms 8 >