< Psalms 8 >
1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
3 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
4 What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
5 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
6 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
7 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
8 The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!