< Psalms 8 >

1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.
3 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,
4 What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? le fils de l'homme, que tu prennes garde à lui?
5 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Et tu l'as fait un peu inférieur aux anges; tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;
7 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!

< Psalms 8 >