< Psalms 8 >
1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
Jusqu'à la Fin, au sujet des pressoirs à vin, un psaume de David. Seigneur, ô notre Dieu, que ton nom est admirable sur toute la terre! Car ta magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
Tu as mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, à cause de tes ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif.
3 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
Quand je vois les cieux, œuvres de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je dis:
4 What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
Qu'est donc l'homme, pour que tu te souviennes de lui? ou le fils de l'homme, pour que tu le visites?
5 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Tu l'as fait un peu moindre que les anges; tu l'as couronné d'honneur et de gloire,
6 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
Et tu l'as mis à la tête des œuvres de tes mains! Tu as placé toutes choses sous ses pieds:
7 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
Les brebis et tous les bœufs, et même les bêtes des champs;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer et ceux qui parcourent les sentiers des mers.
9 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
Seigneur, notre Seigneur, que ton nom est admirable sur toute la terre!