< Psalms 8 >

1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
3 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
4 What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
5 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!

< Psalms 8 >