< Psalms 78 >
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios.
2 I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old;
Voy a abrir mi boca en un poema, y evocaré escondidas lecciones del pasado.
3 That which we have heard and known, and our fathers have told us,
Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos han contado nuestros padres,
4 We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and His strength, and His wondrous works that He hath done.
no lo ocultaremos a sus hijos; relataremos a la generación venidera las glorias de Yahvé y su poderío, y las maravillas que Él hizo.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
6 That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,
para que lo supiera la generación siguiente, y a su vez los hijos nacidos de esta lo narrasen a sus propios hijos;
7 That they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
para que no vengan a ser como sus padres, una raza indócil y contumaz; generación que no tuvo el corazón sencillo ni el espíritu fiel a Dios.
9 The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraím, muy diestros arqueros, volvieron las espaldas en el día de la batalla;
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
no guardaron la alianza con Dios, rehusaron seguir su ley;
11 And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
12 Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
A la vista de sus padres Él había hecho prodigios en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
Dividió el mar por medio, y los hizo pasar, sosteniendo las aguas como un muro.
14 By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep.
Hendió la roca en el desierto, y les dio de beber aguas copiosísimas.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Sacó torrentes de la peña, hizo salir aguas como ríos.
17 Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert.
Mas ellos continuaron pecando contra Él, resistiendo al Altísimo en el yermo;
18 And they tried God in their heart by asking food for their craving.
tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida según su antojo.
19 Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness?
Y hablando mal de Dios, dijeron: “¿Podrá Dios prepararnos una mesa en el desierto?
20 Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can He give bread also? or will He provide flesh for His people?'
Cierto es que hirió la peña, y brotaron aguas y corrieron torrentes; mas ¿podrá también dar pan y proveer de carne a su pueblo?”
21 Therefore the LORD heard, and was wroth; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
Yahvé lo oyó y se indignó; su fuego se encendió contra Jacob, y subió de punto su ira contra Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in His salvation.
porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su auxilio.
23 And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
Con todo, ordenó a las nubes en lo alto, abrió las puertas del cielo,
24 And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
25 Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full.
Pan de fuertes comió el hombre, les envió comida hasta hartarlos.
26 He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
Después levantó el viento solano en el cielo, guio con su poder el ábrego,
27 He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas;
y llovió sobre ellos carne tanta como el polvo; aves volátiles como arena del mar
28 And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
29 So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
30 They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
31 When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, and smote down the young men of Israel.
se alzó contra ellos la ira de Dios, e hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works.
Sin embargo, pecaron de nuevo, y no dieron crédito a sus milagros.
33 Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
Y Él consumió sus días en un soplo, y sus años con repentinas calamidades.
34 When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
35 And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer.
recordando que Dios era su roca, y el Altísimo su Libertador.
36 But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
Pero lo lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;
37 For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant.
su corazón no era sincero para con Él, y no permanecieron fieles a su alianza.
38 But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath.
Él, no obstante, en su misericordia, les perdonaba su culpa, y no los exterminaba. Muchas veces contuvo su ira, y no permitió que se desahogase toda su indignación,
39 So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again.
acordándose de que eran carne, un soplo que se va y no vuelve.
40 How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
41 And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel.
Y no cesaban de tentar a Dios, de afligir al Santo de Israel.
42 They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
No se acordaban ya de su mano, de aquel día en que los libertó del poder del opresor,
43 How He set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan;
cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
44 And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost.
destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
48 He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
49 He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
desatando contra ellos el ardor de su ira, su indignación, el furor, el castigo: un tropel de ejecutores de calamidad;
50 He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
dando libre paso a su saña, y entregando a ellos mismos a la peste, sin perdonar sus propias vidas,
51 And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
52 But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
Ni recordaban cuando como ovejas sacó a los de su pueblo, y los guio como un rebaño por el desierto,
53 And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
y los condujo con seguridad y sin temor, mientras sepultaba a sus enemigos en el mar.
54 And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
55 He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
expulsó ante ellos a los gentiles, en suertes repartió la heredad de estos, y en sus pabellones hizo habitar a las tribus de Israel.
56 Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies;
Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
57 But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
Apostataron y fueron traidores, como sus padres; fallaron como un arco torcido.
58 For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
Lo movieron a ira con sus lugares altos, y con sus esculturas le excitaron los celos.
59 God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
Ardió con esto el furor de Dios; acerbamente apartó de sí a Israel,
60 And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
y abandonó el Tabernáculo de Silo, la morada que tenía entre los hombres.
61 And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand.
Abandonó al cautiverio su fortaleza, y su gloria en manos del adversario.
62 He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.
Entregó su pueblo a la espada, y se irritó contra su herencia.
63 Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song.
El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
65 Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine.
El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
66 And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach.
e hirió a los enemigos en la zaga, cubriéndolos de ignominia para siempre.
67 Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Mas reprobó la tienda de José, y a la tribu de Efraím no la eligió,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
y prefirió a la tribu de Judá, el monte Sión, su predilecto.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever.
Y levantó, como cielo, su santuario, como la tierra, que fundó para siempre.
70 He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
71 From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.
Y él los apacentó con sencillez de corazón, y los guio con la destreza de sus manos.