< Psalms 77 >
1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
Для дириґента хору. Для Єдуту́на. Псалом Асафів. Мій голос до Бога, — й я кли́кати буду, мій голос до Бога, — й почує мене!
2 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя ви́тягнена вночі й не зомлі́є, не хоче душа моя бути поті́шена:
3 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
згадаю про Бога й зідха́ю, розважа́ю — й мій дух омліва́є! (Се́ла)
4 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
Ти де́ржиш пові́ки оче́й моїх, я побитий і не говорю́.
5 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
Пригадую я про дні давні, про роки відві́чні,
6 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
свою пісню вночі я прига́дую, говорю́ з своїм серцем, а мій дух розважа́є:
7 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподо́бає?
8 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
Чи навіки спини́лася милість Його́? Чи скінчи́лося слово Його в рід і рід?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
Чи Бог ми́лувати позабу́в? Чи гнівом замкнув Він Своє милосе́рдя? (Се́ла)
10 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
І промовив був я: „То стражда́ння моє — переміна прави́ці Всевишнього“.
11 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
Пригада́ю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю відда́вна,
12 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
і буду я ду́мати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої опові́м!
13 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?
14 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
Ти Той Бог, що чу́да вчиняє, Ти ви́явив силу Свою між наро́дами,
15 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ти ви́зволив люд Свій раме́ном, — синів Якова й Йо́сипа! (Се́ла)
16 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили во́ди — й тремтіли, затряслися й безо́дні.
17 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
Лила́ся струмко́м вода з хмар, тучі ви́дали грім, тако́ж там і сям Твої стрі́ли літали.
18 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки́ освіти́ли вселе́нну, тремті́ла й трясла́ся земля!
19 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
Через море доро́га Твоя, а сте́жка Твоя — через во́ди великі, і не видно було́ Твоїх стіп.
20 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Ти прова́див наро́д Свій, немов ту ота́ру, рукою Мойсея та Ааро́на.