< Psalms 77 >
1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.