< Psalms 77 >

1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Nnaakaabirira Katonda ambeere, ddala nnaakaabirira Katonda nga musaba ampulire.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
Bwe nnali mu nnaku, nanoonya Mukama, ekiro kyonna ne ngolola emikono gyange obutakoowa; emmeeme yange neegaana okusanyusibwa.
3 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
Nakujjukiranga, Ayi Katonda ne nsinda, ne nfumiitiriza emmeeme yange n’ezirika.
4 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
Tewaŋŋanya kwebaka; natawaanyizibwa nnyo ne sisobola kwogera.
5 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
Ne ndowooza ku biseera eby’edda, ne nzijukira emyaka egyayita.
6 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
Najjukiranga ennyimba zange ekiro, ne nfumiitiriza nga bwe neebuuza mu mutima gwange nti:
7 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
“Mukama anaatusuuliranga ddala ennaku zonna naataddayo kutulaga kisa kye?
8 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
Katonda yeerabidde ekisa kye? Asunguwalidde ddala ne yeggyako n’okusaasira kwe?”
10 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
Awo ne ndowooza nti, “Ebyo bye mmanyi eby’emyaka emingi eby’omukono ogwa ddyo ogw’oyo Ali Waggulu Ennyo.”
11 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
Nnajjukiranga ebikolwa bya Mukama, weewaawo, nnajjukiranga ebyamagero byo eby’edda.
12 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
Nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo byonna eby’amaanyi; nnaalowoozanga ku byamagero byo byonna.
13 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
14 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
Ggwe Katonda akola eby’amagero; era amaanyi go ogalaga mu mawanga.
15 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Wanunula abantu bo n’omukono gwo, abazzukulu ba Yakobo ne Yusufu.
16 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
Amazzi gaakulaba, Ayi Katonda; amazzi bwe gaakulaba ne gatya, n’obuziba ne bukankanira ddala.
17 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
Ebire byayiwa amazzi ne bivaamu n’okubwatuka, era n’obusaale bwo ne bubuna.
18 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
Eddoboozi lyo ery’okubwatuka lyawulirwa mu kikuŋŋunta okumyansa kwo ne kumulisa ensi. Ensi n’ekankana n’enyeenyezebwa.
19 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
Ekkubo lyo lyali mu nnyanja; wayita mu mazzi amangi, naye ebigere mwe walinnya tebyalabika.
20 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Wakulembera abantu bo ng’ekisibo, nga bali mu mikono gya Musa ne Alooni.

< Psalms 77 >