< Psalms 77 >
1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり