< Psalms 77 >

1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Iedutun LA mia voce [s'indirizza] a Dio, ed io grido; La mia voce [s'indirizza] a Dio, acciocchè egli mi porga l'orecchio.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L'anima mia ha rifiutato d'essere consolata.
3 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. (Sela)
4 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
Tu hai ritenuti gli occhi miei [in continue] vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.
5 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
Io ripenso a' giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
6 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
Io mi ricordo come [già] io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.
7 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
Il Signore [mi] rigetterà egli in perpetuo? E non [mi] gradirà egli [giammai] più?
8 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la [sua] parola mancata per ogni età?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? (Sela)
10 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell'Altissimo è mutata.
11 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
12 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.
13 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
O Dio, le tue vie [si veggono] nel Santuario; Chi [è] dio grande, come Iddio?
14 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
Tu [sei] l'Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.
15 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, [e] furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.
17 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
Le nubi versarono diluvi d'acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.
18 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
Il suon de' tuoi tuoni [fu] per lo giro [del cielo]; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.
19 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
La tua via [fu] per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.
20 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d'Aaronne.

< Psalms 77 >