< Psalms 77 >

1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Psalms 77 >