< Psalms 74 >

1 Maschil of Asaph. Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?
MAING Kot, da me kom kotin kase kin kit ala, o da me re ongiongiki sapwilim omui sip akan?
2 Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
Kom kotin kupura sapwilim omui momodisou, me kom kotin pwaindar mas o, o me komui dorelar, pwen wiala sapwilim omui, kotin kupura dol Sion, wasa me kom kotikot ia.
3 Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
4 Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs.
Me palian komui, kin weriwer nan tanpas omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
5 It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wel.
6 And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers.
Re kin kawela did kaselel akan ki sile laud o tikitik.
7 They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
8 They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land.
Irail kin inda nan mongiong arail: Na, kitail pan kawela! Irail karongalar wasan kaudok karos nan sap o.
9 We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
Solar manaman akai sansal ong kitail, o solar saukop amen mia, o sota amen re atail me pan asa imwilan mepukat.
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
O Maing Kot, arai da me morsued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
11 Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
Da me komui kotiki wei sang lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwisokala.
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Pwe Kot ai Nanmarki sang mas o. I me sauas pan meakaros, me kin wiaui nin sappa.
13 Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
Kom kotin kamueit pasanger madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar mongan drake nan pil.
14 Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
15 Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers.
Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kangalangaladi.
16 Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun.
Ran o pong me sapwilim omui; komui kotin wiadar saunipong o katipin.
17 Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
Komui wiadar irair en sap akan; komui me kin wia ansaun karakar o kapou.
18 Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Maing, o aramas pweipwei kan mamaleki mar omui.
19 O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever.
Kom der kotiki ong man laualo ngen en sapwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en sapwilim omui luet akan.
20 Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
Kom kotin tamanda inau o, pwe sap olar wasa karos o im akan pual pasanger.
21 O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
Re der kotin mueid ong me luet o, en namenok purela, me samama o luet akan en kapinga mar omui.
22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
Maing Kot, kom kotida o kotin kaimwisokala sapwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui ong komui sang ren me pweipwei kan.
23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.
Kom kotin der maliela weriwer en sapwilim omui imwintiti, morongorong en me palian komui kan, me kin lalaudalar ansau karos.

< Psalms 74 >