< Psalms 74 >
1 Maschil of Asaph. Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?
Intellectus Asaph. Ut quid Deus repulisti in finem: iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
2 Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hereditatis tuæ: mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
4 Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs.
Et gloriati sunt qui oderunt te: in medio solemnitatis tuæ. Posuerunt signa sua, signa:
5 It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
6 And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers.
exciderunt ianuas eius in idipsum: in securi, et ascia deiecerunt eam.
7 They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
Incenderunt igni Sanctuarium tuum: in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land.
Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
Signa nostra non vidimus, iam non est propheta: et nos non cognoscet amplius.
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
Usquequo Deus improperabit inimicus: irritat adversarius nomen tuum in finem?
11 Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam, de medio sinu tuo in finem?
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
13 Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
Tu confirmasti in virtute tua mare: contribulasti capita draconum in aquis.
14 Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
Tu confregisti capita draconis: dedisti eum escam populis Æthiopum.
15 Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers.
Tu dirupisti fontes, et torrentes: tu siccasti fluvios Ethan.
16 Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun.
Tuus est dies, et tua est nox: tu fabricatus es auroram et solem.
17 Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
Tu fecisti omnes terminos terræ: æstatem et ver tu plasmasti ea.
18 Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
Memor esto huius, inimicus improperavit Domino: et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever.
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
Respice in testamentum tuum: quia repleti sunt, qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
21 O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
Ne avertatur humilis factus confusus: pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
Exurge Deus, iudica causam tuam: memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.
Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum, qui te oderunt, ascendit semper.