< Psalms 74 >

1 Maschil of Asaph. Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs.
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters.
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness.
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun.
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man.
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

< Psalms 74 >