< Psalms 73 >

1 BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.
Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.

< Psalms 73 >