< Psalms 73 >
1 BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.