< Psalms 73 >
1 BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.