< Psalms 73 >
1 BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.