< Psalms 72 >
1 A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
[Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.