< Psalms 72 >
1 A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
19 And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Fin des prières de David, fils d’Isaï.