< Psalms 72 >
1 A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
`To Salomon.
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
19 And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
`The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.