< Psalms 7 >
1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite. O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
4 If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;
Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
5 Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. (Selah)
Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries; yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.
Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
7 And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
8 O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
9 Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; for the righteous God trieth the heart and reins.
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 My shield is with God, who saveth the upright in heart.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
11 God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day:
Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
12 If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready;
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
13 He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
14 Behold, he travaileth with iniquity; yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
15 He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
17 I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.