< Psalms 7 >

1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite. O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
4 If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;
Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5 Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. (Selah)
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
6 Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries; yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
7 And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
8 O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; for the righteous God trieth the heart and reins.
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
10 My shield is with God, who saveth the upright in heart.
Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
11 God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day:
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
12 If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready;
Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
13 He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14 Behold, he travaileth with iniquity; yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.
Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15 He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17 I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.

< Psalms 7 >