< Psalms 69 >
1 For the Leader; upon Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.