< Psalms 69 >
1 For the Leader; upon Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away?
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me.
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.