< Psalms 68 >
1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!