< Psalms 68 >

1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
3 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
4 Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
6 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
7 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
10 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
11 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
12 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
13 When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
14 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
16 Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
17 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
19 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
20 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
21 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
22 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
23 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
24 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
25 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
26 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
28 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
29 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
33 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
34 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!

< Psalms 68 >