< Psalms 68 >

1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
Terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.

< Psalms 68 >