< Psalms 68 >
1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
伶長にうたはしめたるダビデのうたなり 讃美なり ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
烟のおひやらるるごとくかれらを駆逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
3 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ぱん
4 Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
6 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
7 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
9 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
10 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
襄になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは恵をもて貧きもののために預備をなしたまひき
11 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
12 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
13 When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
14 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
16 Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
17 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
神の戦車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ礼物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
19 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
20 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
21 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髪おほき顱頂をうちやぶりたまはん
22 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
23 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
24 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
25 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
26 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
28 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
29 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに礼物をささげん
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
31 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたヘ (セラ)
33 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを発したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
34 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
35 Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢カとをあたへたまふ 神はほむべきかな