< Psalms 68 >

1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
3 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
4 Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
6 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
7 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
9 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
10 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
11 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
12 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
13 When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
14 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
16 Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
17 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
19 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
20 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
21 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
22 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
23 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
24 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
25 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
26 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
28 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
29 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
31 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
33 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
34 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
35 Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!

< Psalms 68 >