< Psalms 68 >

1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים
3 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה
4 Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו
6 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה
7 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל
9 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה
10 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים
11 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב
12 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל
13 When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ
14 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן
16 Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח
17 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים
19 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה
20 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות
21 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו
22 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים
23 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו
24 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש
25 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות
26 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי
28 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו
29 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו
31 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה
33 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז
34 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים
35 Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים

< Psalms 68 >