< Psalms 68 >
1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
3 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
4 Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
6 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
7 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
9 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
11 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
12 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
13 When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
16 Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
17 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
19 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
20 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
22 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
23 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
24 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
25 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
26 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
27 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
28 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
29 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
31 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
33 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
34 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
35 Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!