< Psalms 66 >
1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!