< Psalms 66 >
1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.