< Psalms 66 >

1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalms 66 >