< Psalms 66 >
1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.