< Psalms 66 >

1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。

< Psalms 66 >