< Psalms 66 >
1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
普世大地,請向天主歡呼!
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。