< Psalms 65 >
1 For the Leader. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed.
Salmo e cântico de Davi, para o regente: A ti, Deus, [pertence] a tranquilidade [e] o louvor em Sião; e a ti será pago o voto.
2 O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come.
Tu, que ouves as orações; toda carne virá a ti.
3 The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
Perversidades têm me dominado, [porém] tu tiras a culpa de nossas transgressões.
4 Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!
Bem-aventurado [é] aquele a quem tu escolhes, e [o] fazes aproximar, para que habite em teus cômodos; seremos fartos do bem de tua casa, [na] santidade de teu templo.
5 With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
Tu nos responderá de forma justa [por meio de] coisas temíveis. O Deus de nossa salvação [é] a confiança de todos os limites da terra, e dos lugares mais distantes do mar.
6 Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might;
Ele [é] o que firma os montes com sua força, revestido de poder.
7 Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples;
Ele é o que amansa o ruído dos mares, o ruído de suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
[Até] os que habitam nos lugares mais distantes temem teus sinais; tu fazes alegres o nascer e o pôr do sol.
9 Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly enriching her, with the river of God that is full of water; Thou preparest them corn, for so preparest Thou her.
Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces; o rio de Deus [está] cheio de águas; tu preparas [a terra], e lhes dá trigo.
10 Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof, Thou makest her soft with showers; Thou blessest the growth thereof.
Enche seus regos de [águas], fazendo-as descer em suas margens; com muita chuva a amoleces, [e] abençoas o que dela brota.
11 Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness.
Coroas o ano com tua bondade; e teus caminhos transbordam fartura.
12 The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy.
Eles são derramados [sobre] os pastos do deserto; e os morros se revestem de alegria.
13 The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
Os campos se revestem de rebanhos, e os vales são cobertos de trigo; e por isso se alegram e cantam.