< Psalms 65 >
1 For the Leader. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed.
大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
2 O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come.
聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
3 The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
4 Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!
你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
5 With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
6 Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might;
他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
7 Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples;
使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
8 So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
9 Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly enriching her, with the river of God that is full of water; Thou preparest them corn, for so preparest Thou her.
你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
10 Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof, Thou makest her soft with showers; Thou blessest the growth thereof.
你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
11 Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness.
你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
12 The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy.
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
13 The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。