< Psalms 65 >
1 For the Leader. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed.
Aw Khawsa, Zion awh kyihcahnaak ing nang ce ni qeh hy; nang a venawh kaimih ak awi taaknaak ce soep kaw.
2 O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come.
Aw nang cykcahnaak awi ak za venawh, thlangkhqi boeih law kawm uh.
3 The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
Thawlhnaak ing kaimih a ni sing khqi khoep awh, kaimih a ik-oeih sai thawlhnaak awh qeenkhaw ngai hyk ti.
4 Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!
Na vawngup khuiawh ak zoena awm aham ak tykkhqi taw a zoseen hy! Na im awhkaw, na bawkim ciim awhkaw ik-oeih leekkhqi ing be unyng.
5 With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
Nang ing dyngnaak kqih awm ik-oeih sai ing kaimih nim hlat hyk ti. Aw Khawsa kaimih hulkung, Khawmdek a dytnaak boeih awhkaw ngaih-unaak ingkaw ak hla soeih tuicunli awhkaw ngaih-unaak;
6 Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might;
Nak thaawmnaak ing mawlkhqi ak saikung, namah ingkaw namah ce tha awmnaak ing thoeih ang cam qu hyk ti,
7 Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples;
Tuicunnli awhkaw tuiphu ingkaw tuilet thawh ak awi ak sit sakkung, pilnam thlangkhqi ak khy am kqangnaak awi ak sit sakkung na awm hyk ti.
8 So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Ak hla na ak awm thlangkhqi ing nak kawpoek kyi ik-oeih sai ce kqih uhy; mymcang khawkdai ingkaw khawmy ben khawtlak awh nang ing zeelnaak laa sak sak hyk ti.
9 Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly enriching her, with the river of God that is full of water; Thou preparest them corn, for so preparest Thou her.
Khawk kqawng ve qeet a kawt na nawh tui ing syp hyk ti; khawzah papa na pung a tai sak hyk ti. Khawsa a lawngca lawngnukhqi awm thlanghqing a ai kawi, am ci ak ui awm sak hamna nang ing tui ing be sak hyk ti.
10 Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof, Thou makest her soft with showers; Thou blessest the growth thereof.
Dek nawk a qytnaak ngaw boeih ce tui bym pe sak nawh; Khawk-aa ing na syp coengawh tawi a an leek sak hyk ti.
11 Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness.
Kum ce thai taknaak ing myk nawh na phyihnaak vawh awm be ngen hy.
12 The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy.
Qamkoh awm qam no saihim sak nawh; tlangkhqi ce awmhly zeelnaak ing sing hyk ti.
13 The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
Khawkpawi ce tuu kqeng ing sing khoep tiksaw lawng khui cengkhqi ce kym a cang ing khuk hyk ti; cekkhqi ing zeelmang laa sak ing khy uhy.