< Psalms 63 >
1 A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, Thou art my God, earnestly will I seek Thee; my soul thirsteth for Thee, my flesh longeth for Thee, in a dry and weary land, where no water is.
Pisarema raDhavhidhi paakanga ari murenje reJudha. Haiwa Mwari, ndimi Mwari wangu, ndinokutsvakai nomwoyo wose; mwoyo wangu une nyota kwamuri, muviri wangu unokupangai, munyika yakaoma uye yasakara isina mvura.
2 So have I looked for Thee in the sanctuary, to see Thy power and Thy glory.
Ndakakuonai munzvimbo yenyu tsvene, uye ndikaona simba renyu nokubwinya kwenyu.
3 For Thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise Thee.
Nokuti rudo rwenyu runokunda upenyu, miromo yangu ichakurumbidzai.
4 So will I bless Thee as long as I live; in Thy name will I lift up my hands.
Ndichakurumbidzai ndichiri mupenyu, uye ndichasimudza maoko angu muzita renyu.
5 My soul is satisfied as with marrow and fatness; and my mouth doth praise Thee with joyful lips;
Mweya wangu uchagutswa kunge wadya zvakakora kwazvo; muromo wangu uchakurumbidzai nemiromo inofara kwazvo.
6 When I remember Thee upon my couch, and meditate on Thee in the night-watches.
Ndinokurangarirai ndiri pamubhedha wangu; ndinokufungai panguva dzose dzousiku.
7 For Thou hast been my help, and in the shadow of Thy wings do I rejoice.
Nokuti muri mubatsiri wangu, ndinoimba ndiri mumumvuri wamapapiro enyu.
8 My soul cleaveth unto Thee; Thy right hand holdeth me fast.
Mweya wangu unonamatira kwamuri; ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira.
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the nethermost parts of the earth.
Vanotsvaka upenyu hwangu vachaparadzwa; vachaburukira kwakadzika kwepasi.
10 They shall be hurled to the power of the sword; they shall be a portion for foxes.
Vachaiswa kumunondo vagova zvokudya zvamakava.
11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by Him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped.
Asi mambo achafara muna Mwari; vose vanopika nezita raMwari vachamurumbidza, asi miromo yavanoreva nhema ichafumbirwa.