< Psalms 59 >

1 For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; set me on high from them that rise up against me.
Psalmus, in finem, ne corrumpas, David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum eius, ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood.
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
3 For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
4 Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, arouse Thyself to punish all the nations; show no mercy to any iniquitous traitors. (Selah)
Exurge in occursum meum, et vide: et tu Domine Deus virtutum, Deus Israel, Intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus, qui operantur iniquitatem.
6 They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
Convertentur ad vesperam: et famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem.
7 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: 'For who doth hear?'
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes gentes.
9 Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
10 The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries.
Deus meus misericordia eius praeveniet me.
11 Slay them not, lest my people forget, make them wander to and fro by Thy power, and bring them down, O Lord our shield.
Deus ostendit mihi super inimicos meos, ne occidas eos: nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua: et depone eos protector meus Domine:
12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.
Delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum: et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annunciabuntur
13 Consume them in wrath, consume them, that they be no more; and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Iacob: et finium terrae.
14 And they return at evening, they howl like a dog, and go round about the city;
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 They wander up and down to devour, and tarry all night if they have not their fill.
Ipsi dispergentur ad manducandum: si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing aloud of Thy mercy in the morning; for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam: et exaltabo mane misericordiam tuam. Quia factus es susceptor meus, et refugium meum, in die tribulationis meae.
17 O my strength, unto Thee will I sing praises; for God is my high tower, the God of my mercy.
Adiutor meus tibi psallam, quia Deus susceptor meus es: Deus meus misericordia mea.

< Psalms 59 >